Accueil. Soxaril: manuel de la langue impériale

9 Subordination

9.1 Subordonnées relatives

Dans les subordonnées relatives, le verbe est directement placé avant le mot ciblé. ya n’est pas utilisé.

Exemple général : Je parle du grand et beau canard dont les plumes sont tachées par la boue, que je vois et qui est à ta droite.Ji du fuy-yi, achif li mancha-to-laho lanlan-line-iq ji ba ao li gao-iq bu guyan fu da ogon yo ruxe ahakaq-lô.

Soxaril

Explications

Ji du

Je/Moi + PB thème

fuy

vouloir dire, transmettre un sens (v.)

-yi

PS yi, introduit quelque chose qui manque dans la phrase précédente pour compléter : ici, ceci (je veux dire ceci).

achif li

boue + dans (PB)

mancha-to-laho lanlan-line

tache + PA to de verbalisation + passif laho ; plume + Pn line, « avoir, être pourvu de ».

-iq

conjonction iq qui marque que ce qui précède et ce qui suit dépendent d’une même principale.

ji ba ao li gao

je + (sujet de subordonnée, PB) + maintenant (n.) + dans (PB) + voir (v.)

-iq

comme ci-dessus, que ce qui précède et ce qui suit dépendent d’une même principale.

bu guyan fu

tu + PCs (derrière) + être

da

démonstratif da (« ce »), indique la principale des subordonnées)

ogon yo ruxe ahakaq-lô

grand + conjonction yo (« et ») + beau + canard + PE .

9.1.1 Ordre de lecture d’une subordonnée

Dans une subordonnée composée de Pna ou de PA (en pratique, de participes), il y a un ordre de lecture pour éviter de possibles ambigüités. Ainsi, dans : Apur-sha pino-line xashiwa., sera traduit normalement par Le verre dont l’anse est cassée. ou plus exactement Le verre qui a une anse qui est dans un état cassé., littéralement : cassé (adj.), état (PA, v.), anse, qui a (Pn, v.), verre (conteneur)." . Remarquons que le groupe verbal « apur-sha » (être dans un état cassé) s’applique à l’anse et non au verre.

Pour appliquer l’état au verre et non à la anse, on devra utiliser la particule conjonctive iq : Le verre qui a une anse et qui est cassé.Apur-sha-iq pino-line xashiwa.

Également, dans des phrases où l’on veut insister sur l’appartenance : Ton enfant qui a besoin de toi.Bu ho xayi-iq bu ya chuge.

Remarque : En pratique, à l’oral, la règle est flexible : tant que l’on comprend, pas besoin de rajouter la particule iq, qui pourra être remplacée par la conjonction la plus simple yo. On pourra être plus précis, après coup, si l’interlocuteur semble avoir mal interprété la phrase. De manière générale, en particulier dans les phrases où l’on fait usage de yo, on tendra à rajouter le démonstratif da pour marquer que l’on parle précisément de quelque chose, d’un individu, surtout quand la phrase est complexe, avec un deuxième sujet, non principal, marqué par ba. Apparemment, le voleur que j’ai vu hier et qui a cassé une porte a été arrêté.Omen, nashi ji ba gao yo osu ho apur-to da oyobinin du chamiki-to-laho-lô.Omen, nashi ji ba gao-iq osu ho apur-to oyobinin du chamiki-to-laho-lô.

Pour les subordonnées du type « qui », l’ordre de lecture est le même : La pomme qui est rouge et qui est sur la table est pour toi.Benze ya ma li fu-iq mei-fu lugu du bu ya bun li fu-lô. (Comme « mei » est déjà un adjectif, on aurait pu également dire : Benze li fu mei lugu du bu ya bun li fu-lô. Dans ce cas, « iq », ici, sera enlevé.) Autre exemple : L’homme qui a la maison qui a brûlé est triste.Buxie-tsoa naguan-line zogo du bawaga-fu. (qui est devenue brûlée, maison-(qui a), homme, (thème), triste, être.)

Remarque : Si un adjectif ou un participe simple autre que les verbes (et non particules) fu ou sha est appliqué directement au nom de la principal, il sera collé à celui-ci le plus possible, après les verbes composés de particules. La boîte cassée qui a un trou.Awa-line apur xakai. Mais : La boîte qui est pleine de trous et qui est sur la table.Benze ya ma li fu-iq awa-file xakai.

9.1.2 Qui (acteur)

L’homme qui est en train d’acheter les pommes me ressemble.Lugu ho linjao-xal zogo ba ji xotie una. (Lit. pomme, (objet), acheter, de, ce, homme, (acteur), je, (avec), ressembler.) L’homme qui me ressemble achète des pommes.Ji xotie una zogo du lugu ho linjao. La poule qui a été protégée par l’homme n’a pas été mangée.Zogo ba bonfai-mi pugpug du yus oñan-laho-mi.

Remarque : Avec du on aura toujours une subordonnée du type « qui » : Cette pomme qui est tombée, je l’ai vue.Ji du totora da lugu ho gao.

9.1.3 Que (objet)

Pour les subordonnées de type « que » on spécifiera toujours le deuxième sujet avec la particule de base ba (et non de du). La pomme que je suis en train de manger est bonne.Ji ba oñan-xal lugu du shañam-fu. (Lit. moi, en train de manger, pomme, (à propos), bon goût.) Celle que je mange est bonne.Ji ba oñan-xal daya du tsue-fu. Celle que j’ai est bonne.Ji ba banja daya du tsue-fu. La pomme que tu as prise est mauvaise.Bu ba bura lugu du dug-fu.

« Ce que/La chose que », nominalisation avec « ya » : Ce que tu as dit est vrai.Bu ba il ya du nishiwo-lô.Bu ba il ja nishiwo-lô. (Utilisation de « ja » comme contraction de « ya du ».)

Plus d’une subordonnée, connexion avec -iq : L’homme que j’ai vu aujourd’hui et que tu as rencontré hier était Zangsa.Ji ba dashida gao-iq bu ba nashi dopa zogo du Zangsa-fu. Voir l’aparté consacré à la particule iq : 12.4.3.

Remarque : Aussi bien dans ce type de subordonnée que pour les subordonnées en « qui », il est typique de rajouter le déterminant da (ce) pour plus d’emphase. La (Cette) pomme que je suis en train de manger est bonne.Ji ba oñan-xal da lugu du shañam-fu.

Le déterminant n’est cependant pas obligatoire ici, contrairement aux subordonnées du type « dont ».

9.2 Dont (Subordonnée) : ya / ya da + nom/-line da + nom

Le pronom « dont » en français peut être traduit de diverses façons en soxaril. L’une d’elle est l’utilisation de la particule line (qui a) ou file (qui est plein de). La phrase donnée en début de chapitre est un exemple : Le verre dont l’anse est cassée.Apur-sha pino-line xashiwa.

La particule ya est aussi une façon d’exprimer la possession. On l’utilisera de préférence pour éviter une sur-utilisation des particules line ou file dans la phrase. La femme à la jupe bleue.Mei faxa ya leide. La femme dont la jupe est bleue.Mei-fu faxa ya leide. La femme dont la jupe a des points rouges.Mei ar din-line faxa ya leide.

-iq vs -yo La femme dont la jupe est bleue et pleine de taches.Mancha-file feye faxa ya leide. (tache-(plein de), et, rouge, jupe, de, femme.)Mancha-file-iq feye-fu faxa ya leide.Mancha-file yo feye faxa ya leide. (La conjonction « yo » peut être rajoutée entre deux adjectifs ou entre un participe et un adjectif.)Feye-fu-iq mancha-file faxa ya leide.Feye yo mancha-file faxa ya leide. Mais feye mancha-file faxa de même que feye-fu mancha-file faxa voudrait dire une jupe pleine de taches rouges.

Voir ya pour d’autres usages de cette particule de base.

9.3 Subordonnées non relatives

bila (parce que) (Subordonnée non relative) L’enfant, qui (parce qu’il) était petit, courait lentement.Zu-fu bila, zuhin du lei ge donguay-mi.

furul (soit dit en passant) (Subordonnée non relative) L’enfant, qui (soit dit en passant) était petit, courait lentement.Zuhin du, furul zu-fu, lei ge donguay-mi.

9.4 Subordonnées directes

Le maître d’école lit ce que l’enfant a écrit.Igo du yun ba pin-to ya ho lanwo-xal. Je pense qu’il viendra.Ji du aitsu ba kai ya ho lai. (Également : aitsu ba kai ya du ji ba lai (plus de certitude, de foi) ; aitsu ba kai ja lai. (plus informel)) Voir l’usage de la particule ja pour les discours directs/indirects des verbes d’expression (penser que, croire que, s’attendre à…).

Mais : Je pense que je viendrai.Ji du yomanuma kai-bao. (A priori, j’ai l’intention de venir.) En effet, de nombreuses particules agissantes rendent inutile la subordination.

9.5 Subordonnées circonstancielles

Ces subordonnées sont à comparer avec celles du type « dont ». Elles utilisent la particule ya suivis de mots de lieux, de temps, de manière : ya xuay li (dans l’endroit de, là où) ya bai li (dans le temps de, au moment où), ya bao li (dans l’esprit de), ya da xol li (de la manière de, comme). Pour marquer un objectif, on utilisera la particule yaxari (dans le but de). Nous vivons là où il pleut le plus.Arji du nari ba mechai ya xuay li baibuay. Quand il s’est mis à pleuvoir, j’ai commencé à courir.Nari-to-ñu ya bai li, ji ba donguay-ñu. Il l’a fabriqué dans l’intention de pouvoir s’asseoir.Aitsu du fei-tsoa-yao ya bao li tsai ho dosho. Il l’a fabriqué de la manière la plus sûre.Aitsu du finzibozi ya xol li tsai ho dosho.