Accueil. Soxaril: manuel de la langue impériale

19 Traduction des pronoms impersonnels

Il pleut.Nari-to. (Lit. faire la pluie (sous-entendu le ciel ou quelque autre entité).)

Il y a trois pommes sur la table.Benze ya ma li, dan lugu ba fu. (Également : benze ya ma li, lugu du dan-fu.) On m’a dit que tu étais tombé, c’est vrai ?Bu ba totora-mi ja luwo-jaga iwo-fe ? (Lit. toi, tomber, passé, (-ja), entendre, passé.) Voir la particule ja et omen pour le discours indirect et les faits rapportés.

Pour une vérité absolue, un proverbe, on utilisera xushi. Pendant le repas, on mange. (il convient de manger)Xamin ya bai li oñan-xushi.