Accueil. Soxaril: manuel de la langue impériale
Vocabulaire : du (sujet) - ba (sujet secondaire) - pe (condition) - ho (objet) - li (dans, lié à) - wei (vers) - ya (expansion du nom) - ja (discours direct) - ge (manière) - xoga (aussi) - du-pe - li-du - li-ge (depuis).
Ji _ _ oñan | FR : J’ai mangé. Réponse : Ji du oñan.
Ji _ _ oñan lugu _ _ shañam-fu-mi. | FR : La pomme que j’ai mangée était bonne. Réponse : Ji ba oñan lugu du shañam-fu-mi.
Bu _ _ lugu _ _ oñan-xal. | FR : Tu es en train de manger une pomme. Réponse : Bu du lugu ho oñan-xal.
Aitsu _ _ ji _ _ lugu _ _ rei. | FR : Il m’a donné une pomme. Réponse : Aitsu du ji li lugu ho rei.
Ji _ _ xina _ _ gao-lô.
Vocabulaire : xina : mer, océan | FR : Je vois la mer. Réponse : Ji du xina ho gao-lô.
Bu _ _ xima _ _ ji _ _ sohoso _ _ uchu.
Vocabulaire : sohoso : moment adéquat ; uchu : arriver | FR : Grâce à toi je suis arrivé à temps. Réponse : Bu ya xima li ji du sohoso ge uchu.
Ji _ _ toyupaki _ _ baur _ _ fu.
Vocabulaire : toyupaki : port ; baur : rue | FR : Moi aussi, je suis dans la rue du port. Réponse : Ji xoga toyupaki ya baur li fu.
Ji _ _ - _ _ bu _ _ dwo _ _ _ _ yus nishiwo-fu.
Vocabulaire : nishiwo : correct, juste | FR : À mon avis, ce que tu as fait n’est pas correct. Réponse : Ji li-du bu ba dwo ya du yus nishiwo-fu.
_ _ du oñan | FR : J’ai mangé. Réponse : Ji du oñan
_ _ du ji ho baokatsi-fe ? | FR : Est-ce que tu m’écoutes ? Réponse : Bu du ji ho baokatsi-fe ?
_ _ du dashida kai-lô. | FR : Il est arrivé aujourd’hui. Réponse : Aitsu du dashida kai-lô.
_ _ du yus kyoke-fu-lô. | FR : Nous ne sommes pas d’accord. Réponse : Arji du yus kyoke-fu-lô.
_ _ du ranfu-bao-fe ? | FR : Vous pensez rester ? Réponse : Arbu du ranfu-bao-fe ?
Ar pula-fe ? _ _ du-pe xuay-dama fu. | FR : Les jeunes brebis ? Elles sont là-bas. Réponse : Ar pula-fe ? Araitsu du-pe xuay-dama fu.
Araitsu du ji li tindi ho jiro. Vocabulaire : tindi : ticket ; jiro : demander |
Ils m’ont demandé le ticket de caisse. |
Sotaiso du wan ya lairia ho lin-lô. Vocabulaire : sotaiso : chacun ; wan : propre, de soi ; lairia : opinion ; lin : avoir |
Chacun a sa propre opinion. |
Fu-la ? |
Qu’est-ce que c’est ? / Qu’est-ce qu’il y a ? |
Tsai ba langia xotie una. Vocabulaire : tsai : ça ; langia : papillon ; xotie : comparé à ; una : ressembler |
Ça ressemble à un papillon. |
Xapacha… chapi-to. (ji du) Vocabulaire : xapacha : mince, zut ; gaffe, bourde, faux-pas : chapi |
Mince… J’ai gaffé. |
Ja-yo, lanwonin du da buntsailiaq ho yokaxoro-zaochi-shien-xima ! Vocabulaire : Lanwonin : lecteur ; buntsailiaq : langue construite ; yokaxoro : découvrir |
Sur ce, libre au lecteur de découvrir cette langue construite, avec remerciement et respect (sous-entendu, remerciement venant du locuteur) |
da xuashor-gire kartse du nanfa-fu. Vocabulaire : xuashor : montagne ; gire : qui habite (particule) ; kartse : ours ; nanfa : danger |
L’ours qui habite dans cette montagne est dangereux. (est un danger) |
Ji du xoxosite aitsu ba luyor-fu-nante. Vocabulaire : xoxosite : croire à tort que ; luyor : sourd |
J’ai vraiment cru qu’il était sourd. |
Ji du ufun fugao-lô. Vocabulaire : ufun : rien ; fugao : savoir |
Je ne sais rien. / Je n’ai rien su |
Il s’est assis sur ma chaise ! Vocabulaire : chaise : poro ; s’asseoir : fei-tsoa |
Aitsu du ji ya poro li fei-tsoa-lô ! |
Où es-tu ? |
Bu xuay-la ? |
Il est à peine deux heures. Vocabulaire : à peine : mena ; heure : fak ; deux : bi |
Mena bi fak-fu. |
Ne t’inquiète pas. Vocabulaire : Préoccupations pour l’autre : bonusa ; négation : yus ; particule impérative : xa |
Yus bonusa-to-xa. |
Ça n’arrivera pas. Vocabulaire : Arriver (événement) : xal ; futur : gura |
Tsai du yus xal-gura. |
Ça vous fera dix pièces de bronze, s’il vous plaît. Vocabulaire : dix : tol ; pièce de bronze : suyarin ; s’il te plaît : xima |
Tol suyarin fu-xima. |
Descends tout de suite de cet arbre ! Vocabulaire : arbre : abol ; immédiatement : mehen ; descendre : oriro |
Da abol ge mehen oriro-xa ! | Note : ge peut-être remplacé par li-ge (depuis), si le contexte n’est pas clair. |
Tu me manques. Vocabulaire : Manquer : betsi. |
(Ji du) bu ho betsi. |
Maintenant, il dort. Vocabulaire : Maintenant : ao li, da bai li ; dormir : oyu ; action en cours (particule) : xal |
Da bai li, aitsu du oyu-xal-lô. |
Je vois un chat, pas deux. Vocabulaire : chat : mimao ; un : fa ; deux : bi ; voir : gao |
Ji du fa mimao ho gao, yus bi. |
Tu sais, il fut un temps où je voulais être cultivateur de ki. Vocabulaire : époque : rangayi ; artiste de ki : kiaqnin ; au fait : oshima ; avant : nuai ; devenir : otsoa |
Oshima, nuai, ji du rangayi ranbai kiaqnin li otsoa-shin-mi. |
J’ai eu le caprice de monter la montagne sans consulter personne. Vocabulaire : montagne : xuashor ; gravir : marai-to ; agir par caprice, de manière libre et sans consulter : sichi-to |
Ji du xuashor ho marai-to ja sichi-to. |
J’ai peur du silence. Dis-moi n’importe quoi. Vocabulaire : peur : sukar ; silence : zooy ; dire : il ; n’importe quoi, chose : okaldu |
Zooy ho sukar. Okaldu ho il-xa. |
Quoi ? Mais je pensais que tu aimais apprendre de nouvelles choses ! Vocabulaire : penser : lai ; aimer : zama ; apprendre (de nouvelles choses) : zanmilma |
La ? ji du bu ba zanmilma-shin ja lai-jaga ! | Note : zanmilma veut dire « apprendre de nouvelles choses, penser nouveau » alors que boan a un sens général d’apprendre, d’acquérir des connaissances. |
Il n’est pas dans mon intention d’être égoïste. Vocabulaire : égoïste : sosowane |
Ji du yus sosowane-fu-bao-lô. |
Je ne savais pas qu’il aimait tant les fleurs. Vocabulaire : fleur : yalya ; tant, à tel point : cho ; s’attendre à, se douter de : danlai |
Ji du aitsu ba yalya ho cho zama ja yus danlai-lô. |