Bonjour, bonjour !
Cette fin d’année, pour fêter la fin des Pixies du Chaos, j’ai attrapé mon clavier et ai changé à peu près tous les dialogues de la saga…
Rassurez-vous, ce n’est qu’un changement de typographie ! :)
Si vous avez déjà lu quelques-uns de mes livres, vous aurez peut-être remarqué que ma façon de marquer les dialogues était non-standard, à savoir :
— « Bonjour, » dit-il.
Ou encore :
— « Que se passe-t-il ?, » demandai-je.
Le positionnement de la virgule était un peu bizarre, et je m’en suis rendu compte en relisant Zangsa : le cultivateur chamane. Du coup, j’ai opté pour une nouvelle solution, tout aussi non-standard :
— « Bonjour », dit-il.
— « Que se passe-t-il ? », demandai-je.
Ça fait plus joli, et cela garde mon objectif principal : celui de faciliter la tâche au lecteur pour distinguer entre dialogues et incises.
Cette histoire de typographie vient de loin. Il m’est souvent arrivé de trouver dans d’autres livres des dialogues du genre :
— C’est un elfe, expliqua la faïngale avant que je puisse
lui poser la question, elle s’appelle Myriah.
Ou encore
— Ne t’inquiète pas, sourit le gnome en faisant un signe au
nakrus, Marévor va tout t’expliquer.
Cela peut déconcerter de ne pas savoir, au début, si l’incise va continuer ou pas ou si on va repartir dans le dialogue. Certes, avec le contexte et les temps conjugués, on comprend, mais, perso, je préfère marquer les dialogues à part, pour éviter que le rythme de la lecture ne soit cassé.
Bref, depuis mon écriture de Moi, Mor-eldal, j’avais choisi de suivre mes propres règles en ajoutant des guillemets n’englobant strictement que les dialogues, mais j’avais mal placé la virgule, m’inspirant des règles typographiques anglaises. À présent, Zangsa, Moi, Mor-eldal et Les Pixies du Chaos ont tous la même typographie ! Non-standard, comme je l’ai dit, mais c’est l’avantage de l’auto-édition : on peut laisser libre cours aux innovations ;)
Je rappelle aussi que tous les livres du projet sont sous licence CC-By : sentez-vous libre de changer les dialogues si vous êtes plus à l’aise avec une version standard !
Note geek : Les changements ont été réalisés avec des macros en Vim. J’ai vérifié les différences grâce à Fossil et un petit script en Goal. C’était OK : pas de lignes supprimées malencontreusement malgré les plus de 100.000 lignes de diff. :)
Ce n’est pas un changement très important, mais je suis contente d’avoir fait ce choix et je compte continuer à utiliser cette typographie dans mes prochains écrits aussi… à moins que j’aie une autre idée qui me plaise encore plus !
Voilà tout pour la typographie de mes dernières histoires. Les autres plus anciennes, Shaedra et Dashvara, continuent à avoir leur étrange typographie mi-espagnole mi-je-ne-sais-quoi. ^^’
Bon, trois billets de blog en un mois, j’ai fait fort, je suis fière. :D
Passez de bonnes fêtes, tout le monde !!
Librement depuis mon clavier,
Kaoseto